“Thy veil tainted, made now threadbare.
How thou yearnest for a play most timid,
betwixt thy wounded and mine serreptitous,
Lo! this gaze is thine O love,
Let me breathe thy tainted veil.”
“Thy veil tainted, made now threadbare.
How thou yearnest for a play most timid,
betwixt thy wounded and mine serreptitous,
Lo! this gaze is thine O love,
Let me breathe thy tainted veil.”
Thank you.
Your reflective and elegant poetry inspires me to keep writing.
Thank you Ava, I hope to keep inspiring you to write as sincerely as you do now.
May I know what ‘Akaasi’ means? Sorry if I am being ignorant 🙂
Not at all, Akaasi is an Urdu word for “Analogy”. It is a concept I’m currently trying to play with. Short pieces of free verse or poetry depicting a picture.
Oh ok thanks 🙂
Any time.
Beautiful words.
Thank you.
I love the words ‘thy’ ‘thou’, love myself using it in prose or poetry.
Beautiful poem, every word speaks about it.
Thank you for visiting my Blog.
Thank you.